sábado, 17 de abril de 2010

¿Te devuelvo tu amor, o vuelvo a tu amor?


Esta semana fue algo infernal... JO, no he podido escribir nada para "La campana de cristal", pero aquí siempre tendrán algo. Y ya que estamos en lo infernal pasemos a lo importante.

Una de mis canciones favoritas de Mylene Farmer es "Je te Rends ton Amour" que bien puede significar "Vuelvo a tu amor" o "Te devuelvo tu amor", estoy preparando una exposición para mi clase de "Estética" para el siglo XXI, dos artistas de mi gusto, así que si una es Teresa Margolles, cuya obra se da más a finales en los 90's y ahora en el nuevo siglo tiene cosas importantísimas; también quiero exponer a Mylene Farmer, que para mí es toda una artista postmoderna. Sus canciones son poemas, tienen metáforas y es plena filosofía.

Con "Je te Rends ton Amour" se hace clara la opinión de Umberto Eco donde nos comenta que la obra es abierta, ya que puede significar varias cosas. Primero el video:




video




La letra:
"Je te rends ton amour"

M'extraire du cadre
Ma vie suspendue
Je rêvais mieux
Je voyais l'âtre
Tous ces inconnus
Toi parmi eux

Toile,
Fibre qui suinte
Des meurtrissures
Tu voyais l'âme
Mais j'ai vu ta main
Choisir Gauguin

Et je te rends ton amour
Redeviens les contours
Je te rends ton amour
C'est mon dernier recours
Je te rends ton amour
Au moins pour toujours
Redeviens les contours
" la femme nue debout "

M'extraire du cadre
La vie étriquée
D'une écorchée
J'ai cru la fable
D'un mortel aimé
Tu m'as trompé

Toi
Tu m'as laissé
Me compromettre
Je serai " l'Unique "
Pour des milliers d'yeux
Un nu de maître

Et je te rends ton amour
Au moins pour toujours
Je te rends ton amour
Le miens est trop lourd
Et je te rends ton amour
C'est plus flagrant le jour
Ses couleurs se sont diluées
Et je reprends mon amour
Redeviens le contour
De mon seul maître: Egon Schiele et...


Para muchos se puede ver como un pacto con el diablo, por eso se dice: "vulvo a tu amor", vuelve con el diablo, su antigüa pasión.


Al principio del video vemos a una Mylene ciega, que después de tener "contacto" con el demonio le regresa el sentido de razón, la vista, por ello también se puede tomar como un "te devuelvo tu amor", dedicado a Dios, pues ella se convierte en apóstata, así al final del video entrega el anillo en el charco de sangre (se lo regresa a Dios, le regresa esa alianza de unión... le devuelve el amor divino), ya que ha sido bautizada por el demonio, dejando de lado su vida como "buena mujer", "buena cristiana/católica" que como se aprecia en el video va a confesarse y termina seducida por el demonio.


Algunos también han querido interpretarlo como un regreso a Dios, donde Mylene Farmer es purificada y regresa al amor de Dios en su ceguera, buscando la salvación... es el mismo argumento anterior, pero en lugar de despechar el amor de Dios, desprecia el del demonio.


Yo al incio no entendía nada del video, es la verdad, después opté por creer que la Farmer buscaba la salvación divina, pero al final me dije: "¿A quién quieres engañar?, es obvio que Farmer tiene un pacto con el diablo". Además por las referencias a Egon Schiele.


Y ustedes ¿qué ven en el video y la letra?

Yo sólo digo que no sé francés... JO

2 comentarios:

  1. Qué cosa más interesante. La verdad yo tampoco sé francés :P

    Pero suena muy bien, me gustó. Además el video es algo peculiar, de primera vista me resultó un poco... sangriento jeje. Pero luego pensando en eso que dices supongo que tendrían que ser ambas: Vuelvo a tu amor (al demonio) y por ello y decentemente necesario Te devuelvo tu amor (a dios). Digo, por aquello de que el que mucho abarca, poco aprieta.

    Muy padre, la verda. Qué bueno que lo posteaste.

    ResponderEliminar
  2. Oh, gracias por pasar Salma. Verdad que sí? la Farmer tiene sus cosas "lindas", un día de estos subo otros dos videitos de ella que me encantan, todos igual de "ambigüos", uno habla sobre el suicidio y a la vez la alegría de vivir, y el otro sobre el incesto con el padre y los problemas con la madre, pero el goze de ella como hija... medio enfermo el asunto... JUM.

    Pues no sabemos francés jajajajajaja pero igual todo lo traduzco y puedo pasarme horas buscando el significado de tal o cual palabra en una oración, sobre todo en las canciones como esta.

    Besos Salma querida.

    ResponderEliminar